Sans vraiment que l'on s'en rende compte la culture de l'imaginaire est devenue une culture mondialisée. Cet état de fait vient d'être reconnu de manière spectaculaire par la Worldcon. L'auteur chinois Liu Cixin vient de se voir remettre le Hugo, pour la traduction de son roman Three Body Problem. Et le Hugo de la nouvelle va aussi à une traduction. Celle d'un auteur néerlandais Tomas Olde Heuwelt. Il y a deux ans Pierre Pevel était sur la shortlist de Gemmell Award.
Les Américains traduisent aussi des romans de SF japonais.
Déjà pas mal d'anglophone non anglo-saxons se faisaient remarquer. Ce qui se rajoutait au phénomène des auteurs américains issus des minorité. La SF se développe en Inde, en Chine, dans le monde arabe, en Russie. En Europe la France fait figure de petit poucet tant elle est à la traîne. Et on assiste pas à une montée du genre dans le reste de la francophonie. La faute sans doute à notre exception culturelle.
dimanche 30 août 2015
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire